"собака на сене" meaning in Русский

See собака на сене in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: sɐˈbakə nɐ‿ˈsʲenʲɪ
Etymology: От пословицы «собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт». Сюжет пословицы связывают с басней Эзопадр.-греч. κύων εν φάτνη «дословно: собака в яслях», в которой собака рычит на того, кто приближается к сену, хотя сама его не ест. Восходит к древнегреческой поговорке др.-греч. ἔν τῇ φάτνῃ κύων.
  1. пренебр. тот, кто не допускает к тому, что ему не нужно Tags: derogatory
    Sense id: ru-собака_на_сене-ru-phrase-v9LsPTC-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ни себе, ни людям, ни себе, ни другим, жадина, скупердяй Translations: dog in the manger (Английский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Жадные люди/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От пословицы «собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт». Сюжет пословицы связывают с басней Эзопадр.-греч. κύων εν φάτνη «дословно: собака в яслях», в которой собака рычит на того, кто приближается к сену, хотя сама его не ест. Восходит к древнегреческой поговорке др.-греч. ἔν τῇ φάτνῃ κύων.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1899",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Напротив, только тогда земля не будет лежать впусте, как теперь, когда землевладельцы, как собака на сене, не допускают до земли тех, кто может, а сами не умеют эксплуатировать её.",
          "title": "Воскресение"
        },
        {
          "author": "П. П. Бажов",
          "date": "1923—1924",
          "ref": "П. П. Бажов, «Очерки. Уральские были», 1923—1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот и получилось: собака на сене — ни себе, ни людям.",
          "title": "Очерки. Уральские были"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тот, кто не допускает к тому, что ему не нужно"
      ],
      "id": "ru-собака_на_сене-ru-phrase-v9LsPTC-",
      "raw_glosses": [
        "пренебр. тот, кто не допускает к тому, что ему не нужно"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "sɐˈbakə nɐ‿ˈsʲenʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни себе, ни людям"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни себе, ни другим"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жадина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "скупердяй"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "dog in the manger"
    }
  ],
  "word": "собака на сене"
}
{
  "categories": [
    "Жадные люди/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "От пословицы «собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт». Сюжет пословицы связывают с басней Эзопадр.-греч. κύων εν φάτνη «дословно: собака в яслях», в которой собака рычит на того, кто приближается к сену, хотя сама его не ест. Восходит к древнегреческой поговорке др.-греч. ἔν τῇ φάτνῃ κύων.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1899",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Напротив, только тогда земля не будет лежать впусте, как теперь, когда землевладельцы, как собака на сене, не допускают до земли тех, кто может, а сами не умеют эксплуатировать её.",
          "title": "Воскресение"
        },
        {
          "author": "П. П. Бажов",
          "date": "1923—1924",
          "ref": "П. П. Бажов, «Очерки. Уральские были», 1923—1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот и получилось: собака на сене — ни себе, ни людям.",
          "title": "Очерки. Уральские были"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тот, кто не допускает к тому, что ему не нужно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "пренебр. тот, кто не допускает к тому, что ему не нужно"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "sɐˈbakə nɐ‿ˈsʲenʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни себе, ни людям"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни себе, ни другим"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жадина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "скупердяй"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "dog in the manger"
    }
  ],
  "word": "собака на сене"
}

Download raw JSONL data for собака на сене meaning in Русский (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.